No exact translation found for طبع على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic طبع على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bushs Blitzbesuch beim neuen Ministerpräsidenten Maliki soll, natürlich, dessen Autorität nach Innen und nach Außen stärken.
    زيارة بوش العاجلة لرئيس الوزراء الجديد نوري المالكي تهدف بالطبع إلى تعزيز مكانته على الصعيدين الداخلي والخارجي.
  • Solche Positionen bleiben freilich nicht auf die Anhänger der "bolivarischen Revolution" beschränkt.
    مثل تلك المواقف لا تقتصر بالطبع على أنصار "الثورة البوليفية".
  • Sie muss freilich erst noch erfolgreich eine Koalition aushandeln. Und dafür wird sie einiges Verhandlungsgeschick, aber auch sehr viel Machtinstinkt benötigen.
    غير أن عليها بالطبع أن تنجح في التفاوض من أجل تشكيل الائتلاف، كما أن عليها أن تظهر بعض المهارة التفاوضية وأن تتحلى بقدر عال من الرغبة في السلطة.
  • Entsprechendes gibt es natürlich auch auf der anderen Seite. Nur, die beiden, Christofias wie Talat, kommen politisch aus der gleichen Ecke und wollen eine Lösung.
    ينطبق هذا بالطبع أيضاً على الجانب الآخر. إن كريستوفياس وطلعت وحدهما اللذان يأتيان من نفس المعسكر السياسي، وهما اللذان يتطلعان إلى حل.
  • Fünf Jahre nach seinem Tod und 30 Jahre nach der Erstpublikation seiner vieldiskutierten Orientalismus-Studie (Orientalism, 1978) ist der Einfluss Edward W. Saids (1935-2003) ungebrochen.
    مازال تأثير المفكر إدوارد سعيد (1935 - 2003) مستمرًا بعد مضي خمس سنوات على وفاته وثلاثين سنةً على نشر الطبعة الأولى من دراسته التي تناولت موضوع الاستشراق (الاستشراق 1978).
  • Allerdings sind Israels Regierungschef Ehud Olmert und der palästinensische Präsident Mahmoud Abbas ihrerseits schon aus politischem Überlebenswillen an Erfolgen interessiert, sodass sie natürlich kooperierten und einer Wiederaufnahme ernsthafter Verhandlungen auch über die Kernprobleme des Konfliktes zustimmten.
    يحرص كل من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس على تحقيق إنجازات ونجاحات لأسباب تتعلق ببقائهم ومستقبلهم السياسي، الأمر الذي يدفعهما بالطبع للتعاون والموافقة على استئناف محادثات جدية حول المشاكل الجوهرية في الصراع.
  • Einerseits möchte Sarkozy sicherlich nicht zu deutlich in die Fußstapfen seines Vorgängers Chirac treten, sondern klar signalisieren, dass mit seiner Wahl eine neue Ära begonnen hat. Andererseits ist Nicolas Sarkozy unterschiedlichen Erwartungen seitens seiner Wählerschaft ausgesetzt.
    من ناحية لا يريد ساركوزي بالطبع السير على خطى سلفه، بل يريد إعطاء إشارات واضحة بأنه بانتخابه قد بدأت مرحلة جديدة. ومن ناحية أخرى فان ساركوزي واقع تحت وطأة توقعات ناخبيه.
  • Es kommt also nicht entscheidend darauf an, wie sich die Minderheiten von ihrer Herkunft zusammensetzen. Aber Sie haben natürlich insofern Recht, als das Potenzial in Großbritannien offensichtlich deutlich größer ist als bei uns.
    إذن لا يتعلَّق الأمر بتركيبة الأقليات من حيث بلادهم الأصلية. بالطبع أنت على حق في أنَّ الاحتمال في بريطانيا كما يبدو أكبر بكثير مما هو عليه عندنا.
  • Die Muslimbrüder sind als Verbündete Osama bin Ladens dargestellt worden – vollkommener Unsinn. Gewiss, sie sind konservativ, nach innen gekehrt, aber sie sind gewaltlos, streben noch nicht mal an die Macht.
    لقد تم تصوير الإخوان على أنهم حلفاء أسامة بن لادن – هذا لغو وهراء. إنهم بالطبع محافظون، منكفئون على ذاتهم، لكنهم لا يستخدمون العنف، بل لا يطمحون إلى السلطة.
  • Natürlich muss Ägyptens junge und heterogene Demokratiebewegung mit den Erblasten einer autoritären Herrschaft, die das Land in Elend und Armut geführt hat, zurechtkommen. Doch neben den ökonomischen Herausforderungen, insbesondere dem Kampf gegen Armut, Korruption, Vetternwirtschaft und die grassierende Arbeitslosigkeit in der postrevolutionären Phase, muss sie sich einer gesamtägyptischen Aufgabe widmen: Das Zusammenleben von Muslimen und Christen am Nil.
    بالطبع يجب في البداية على الحركة الديمقراطية الفتية التي تجمع تيارات عديدة أن تجد طريقاً للتعامل مع الميراث الثقيل الذي خلّفه الحكم المستبد الذي دفع البلاد إلى هوة البؤس والفقر. ولكن بجانب التحديات الاقتصادية، لا سيما مكافحة الفقر والفساد والرشوة والبطالة المتزايدة في هذه الفترة العصيبة من فترات الثورة، ينبغي على الحركة الديمقراطية أن تقوم بمهمة تشمل البلاد كلها، وأعني هنا التعايش بين المسلمين والمسيحيين في مصر.